L. Csépányi Katalin soraiból értesültem a visszafordíthatatlan tényről. Végleg búcsút inthetünk egy régi barátunknak. Magam részéről csak pár adalékkal szolgálnék. A Wikipédiából idézek pár sort és utolsó, egy évvel ezelőtti, levélváltásunkat adom közzé. Gondolom, onnan fentről jóváhagyóan bólint rá.
A nemzet szemétdombjai című kötetében, amely az 1980-tól 1992-ig tartó válogatott riportjait, esszéit tartalmazza, bemutatja a Magyarországon élő cigányok életét. Idézem a szerzőt: Ennek a könyvemnek java cigányokról szóló híradás, elemi metszet, még ha alapfokon is, de emberien, komolyan és felelősséggel tudjuk tájékozódni róluk. A megalázott és megnyomorított százezrekről. Könyvében bemutatja még a Magyarországon élő népcsoportokat. Szlovákokat, szerbek, románokat, szlovéneket, horvátokat, németek és zsidókat.
Szia Jóska!
Vettem a bátorságot és pár versedet lefordítottam román nyelvre. Remélem nem sértettelek meg vele!
Elolvashatod a Magyarul Bábelben oldalán.
Üdv: András
U.I: Sajnálom, hogy nem lehetek ott a Guszti kiállításának a megnyitóján!
Kedves Bandi,
köszönöm a fordítást, megtiszteltél vele. Szeretettel gondolok Rád, és a
szerkesztőségre. Hontalan barátotok.
Hontalan (Magyar) Cédrustetők a kékfedelű ház szégyenvörös ház estélyiruhás csontvázhalál a nemzett a profittal hál Angyali Üdvözlet a falon Csontváry festő kirepül az ablakon festeni a cédrustetők fölött van ott hely a virágos folyó ciánfolyó rosszul menedzselt a kor mint a keceli bor ócska hazug drága országom kinek az országa nyelvem kinek a nyelve a Földbolygó is beleremegne Gulácsy Kondor Péli Szász a színzsenik tartják a tetőt az ember imádása Isten előtt |
Apatrid (Román) Acoperişe de cedru casă cu acoperiş albastru casă roşieruşină moartea scheletului în ţinută de seară naţiunea cu profitul se culcă şi se scoală Buna Vestire pe perete pictorul Csontváry zboară prin ferestre să picteze asupra cedrilor e loc destul râul cu flori e râu de cian păcătoasă rea vreme ca vinul de Kecel e scumpa-mi mincinoasa veche ţară, oare a cui ţară este oare limba-mi a cui limbă chiar Pământul se clatină Gulácsy Kondor Péli Szász geniile culorilor ţin acoperişul blagoslovirea omului în faţa lui Dumnezeu |
Isten Veled Jóska!
Hozzászólások