Elment • Hetedhéthatár

Szépirodalom - vers

Elment

L. Csépányi Katalin soraiból értesültem a visszafordíthatatlan tényről. Végleg búcsút inthetünk egy régi barátunknak. Magam részéről csak pár adalékkal szolgálnék. A Wikipédiából idézek pár sort és utolsó, egy évvel ezelőtti, levélváltásunkat adom közzé. Gondolom, onnan fentről jóváhagyóan bólint rá.

A nemzet szemétdombjai című kötetében, amely az 1980-tól 1992-ig tartó válogatott riportjait, esszéit tartalmazza, bemutatja a Magyarországon élő cigányok életét. Idézem a szerzőt: Ennek a könyvemnek java cigányokról szóló híradás, elemi metszet, még ha alapfokon is, de emberien, komolyan és felelősséggel tudjuk tájékozódni róluk. A megalázott és megnyomorított százezrekről. Könyvében bemutatja még a Magyarországon élő népcsoportokat. Szlovákokat, szerbek, románokat, szlovéneket, horvátokat, németek és zsidókat.

 

Szia Jóska!

Vettem a bátorságot és pár versedet lefordítottam román nyelvre. Remélem nem sértettelek meg vele!
Elolvashatod a Magyarul Bábelben oldalán.

Üdv: András

U.I: Sajnálom, hogy nem lehetek ott a Guszti kiállításának a megnyitóján!

 

Kedves Bandi,

köszönöm a fordítást, megtiszteltél vele. Szeretettel gondolok Rád, és a
szerkesztőségre. Hontalan barátotok.

 

Hontalan (Magyar)

Cédrustetők
a kékfedelű ház
szégyenvörös ház
estélyiruhás csontvázhalál
a nemzett a profittal hál
Angyali Üdvözlet a falon
Csontváry festő
kirepül az ablakon
festeni
a cédrustetők fölött
van ott hely
a virágos folyó ciánfolyó
rosszul menedzselt a kor
mint a keceli bor
ócska hazug drága
országom kinek az országa
nyelvem kinek a nyelve
a Földbolygó is beleremegne
Gulácsy Kondor Péli Szász
a színzsenik tartják a tetőt
az ember imádása
Isten előtt
Apatrid (Román)

Acoperişe de cedru
casă cu acoperiş albastru
casă roşieruşină
moartea scheletului în ţinută de seară
naţiunea cu profitul se culcă şi se scoală
Buna Vestire pe perete
pictorul Csontváry
zboară prin ferestre
să picteze
asupra cedrilor
e loc destul
râul cu flori e râu de cian
păcătoasă rea vreme
ca vinul de Kecel e
scumpa-mi mincinoasa veche
ţară, oare a cui ţară este
oare limba-mi a cui limbă
chiar Pământul se clatină
Gulácsy Kondor Péli Szász
geniile culorilor ţin acoperişul
blagoslovirea omului
în faţa lui Dumnezeu

Isten Veled Jóska!


Hozzászólások



Archívum

Partnereink

Hozzászólások

DISQUS