Vitam et sanguinem…
Életünket és vérünket! – E szavakkal kiáltottak föl a pozsonyi diétára 1741. szeptember 11-re összehívott tekintetes karok és rendek, amikor az osztrák örökösödési háború megindítása előtt Mária Terézia segítséget kért a magyaroktól.
1741 októberében elhunyt III. Károly. Halála után szinte azonnal megindult az 1748-ig tartó örökösödési háború, amely ugyan Szilézia elvesztéséhez vezetett, de a magyarok segítségével megmaradhatott a Habsburg Birodalom.
Azonban van ennek a mondásnak egy bővebb változata is, ami így szól: Vitam et sanguinem, sed avenam non. Vagyis: Életünket és vérünket, de zabot nem.
Halottakról jót, vagy semmit
Ha már a latin mondásoknál tartunk, szót kell ejtenünk a címről is. Az eredeti így hangzik: De mortuis nihil nisi bene. Tehát az egyik olvasat valóban az, ami a címben található. Van azonban a bene szónak egy másik jelentése is: igaz. Ha ezt figyelembe vesszük, úgy a magyar fordítás jelentése már ugyancsak eltér: halottakról csak az igazat. – Óriási különbség.
II. Rákóczi Ferenc jelmondata
A kommunista diktatúra aljas hazugsága volt (egy a milliók közül), hogy a magyar történelem egyik legnagyobb és legtisztább alakjának jelmondatát is képes volt elhazudni. Nézzük az eredetit!
Cum Deo pro patria et libertate. – Istennel a hazáért és a szabadságért.
Az elvtársak arra gondoltak, hogy ebből a jónépnek elég csak annyit megtanulnia, hogy: A hazáért és a szabadságért. Nem jöttek rá, hogy Rákóczit Istentől még nekik sem áll hatalmukban egymástól elszakítani, bármennyire is szerették volna.
Hozzászólások