Hajnal Éva verse angol fordításban / Magyarul Bábelben • Hetedhéthatár

Szépirodalom - vers

Hajnal Éva verse angol fordításban / Magyarul Bábelben

 

 

hasonlatos (Magyar)

– Lackfi Jánosnak –

 

hasonlatos a mennyeknek országa
a zsebben felejtett cukorkához
amit mindig akkor találtál meg
amikor a legéhesebb voltál
vagy
amikor a legjobban kívántad az édességet

hasonlatos a mennyeknek országa
a kakaóscsigához
amit gyerekként novacsek bácsi pékségében ettél
a bácsi mindig mosolygott
és mindig megkérdezte
kérsz-e még egyet

hasonlatos a mennyeknek országa
az ajtó mellé rejtett ajándékcsomaghoz
ami telis-tele volt finomsággal
akkor láttál először ananászt
cifra kalácsot
pick-szalámit
és ma sem tudod
ki volt az ajándékozó

hasonlatos a mennyeknek országa
a karanténszínházhoz
ahol hónapokon át naponta kétszer
szépirodalomban dagonyázhattál a szóbafestő költővel
aki hitével legyőzte félelmeidet
borús napokon nevettetve
saját születésnapján is neked adott ajándékot

mondom
hasonlatos a mennyeknek országa mindezekhez
de készülj
mert ott még ezeknél is
sokkal de sokkal nagyobb az öröm

 

   
alike (Angol)

– to János Lackfi –

 

the kingdom of heaven is like
long forgotten candy left in your pocket
you always happened to find it
when you felt the hungriest
or
when you craved for it the most

the kingdom of heaven is like
the cocoa roll
you ate as a child at uncle novacsek’s bakery
he smiled all the time
and always asked
if you wanted one more

the kingdom of heaven is like
the parcel hidden near the entrance door
which was full of delicacies
you saw pineapple for the first time
frosted cocoa cake
pick-salami
and up to now you have no idea
who gave it to you

the kingdom of heaven is like
the quarantine theatre
where for months twice a day
you could wallow in literature with the rhyme-painter poet
whose faith helped overcome your fears
who made you laugh on gloomy days
gave you a present on his own birthday

i say
the kingdom of heaven is like it all
but be prepared
as there you’ll even have
far more unexpected happiness

Fordította: N. Ullrich Katalin

 


Hozzászólások



Archívum

Partnereink

Hozzászólások

DISQUS