Ezüst hajnal
Felszáradnak az ember könnyek
Csendes eső áztatja a szívet
Hullanak a madarak a megtépázott fákról
Lassan elnyomja a sötétet az álom
A puha felhők elfolynak a földágyon
De egy pillanatra visszatér
Hamvas leányszívet kér
Az ezüst hajnal
Szörnyfákba botlik
Eltört reményekbe
S egy új galaxisba nyargal.
Csak a föld moraja csap zajt
És nem lesz többé ezüst hajnal.
Silver dawn
Mens tears will dry upon the silver dawn,
Quiet rain washes the heart as
Blue birds fall from battered trees,
Dreams supress the mind at wars.
Clouds spread on flower beds,
stopping to make way for sunlight,
brightness begins to plant it’s seeds
to end the grey of sadness.
Silver dawn returns
Harking for a moment
to ask for a young girl’s heart.
Bumping into thorny trees,
in broken dreams
and drifts to a new port.
The Earth murmurs,
And Silver dawn wont come again
Dissapears into sunlight,
peace and calmness begin.
Fordította, translated by Irene Carnell.
Hozzászólások