Ördögoldal
A kitelepítetteket, így minket is a józsefvárosi teherpályaudvarra vittek egy nyitott Csepel teherautóval. Nagy volt a nyüzsgés itt, sok száz embert szállítottak ide, a karon ülő csecsemőtől az aggastyánokig. A nagy melegben bezsúfoltak minket is egy öreg, rozoga személyvonatba. A vagonok minden ajtajánál fegyveres rendőrök és ÁVH-sok voltak. Egynapos utazás után megérkeztünk Mezőberénybe, ahol nyitott teherautón vittek bennünket a 16 km-re lévő Hunyán fekvő tanyára, az „ÖRDÖGOLDAL”-ra. A további életünk kezdeteit, a körülményeit, a környezetet és az itt élő emberek, a „KULÁKOK” életét az alanti sorokban írom le. Elkezdtem nyulat tenyészteni és aztán pórázon legeltettem őket. A parasztok mosolyogva, de jóindulattal nézték ezt a tevékenységemet. A tanyai élet főhőse Anyám volt, aki városi asszony létére korábban talán csak keresztül utazott az Alföldön és mégis feltalálta magát a tanyán. Kulákunkat lassan tönkretették, a családjukat állandóan zaklatták és a vagyonukat, az állataikat elvették tőlük. Beköltöztek a faluba, Endrődre. Magunkra maradtunk a tanyán.
Délkelet-Alföldön forró, kora nyári nap volt. A délibáb megjelenése várható volt. A pusztában, ebben a szikrázó napsütésben, enyhén omlottak lefelé a még zöld búza- és árpakalászok. Csendes a tanyavilág, csak egy-két kutyavonítás hallatszott.
Ebbe a környezetbe lettünk száműzve. Friss jövevények voltunk. Még csak sejtettük, hogy nem lesz ilyen idillikus a kép, hiszen a tél kemény. Tavasszal és ősszel dagasztani lehetett a sarat és az ivóvíz két kilométerre, a bolt a tanyaközpontban öt kilométerre volt, de rendszeresen üres. Villany az nincs, orvos kétszer egy héten a tanyaközpontban volt elérhető, és ugyanitt volt egy segély telefon is. Továbbá a hatóság ellenséges volt és nem lehetett elhagyni a kijelölt terület határát. Nem tudtuk miből fogunk megélni. A későbbi években lehetett a tsz-ben és az állami gazdaságban éhbérért dolgozni. Nagyjából egy kilométeres távolságra voltak a tanyasorok, amelyekben egymástól 300-400 méterre helyezkedtek el a tanyák. Kétféle tanya létezett a környéken. Az egyik fajta egész évben lakott. Állandó emberi tartózkodásra is kiépített főépülettel és a hozzátartozó ólakkal, istállókkal, szérűkkel, nagy udvarral rendelkezett. A területen akác- és eperfák voltak telepítve. A kis birodalom, az ötvenes évekre jellemzően gémeskúttal és petróleumvilágítással volt ellátva.
A másik típusú tanya csak nyári tartózkodásra kiépített ideiglenes lakóhely. A tanyagazda a közeli 12-18 kilométerre levő faluban töltötte a telet, és csak a tavaszi munkák idején jelent meg a tanyán. A munkák idején családjával a tanyán tartózkodott. Általában a család egyik fiatalabb férfitagja maradt kint egész télen és etette, gondozta az állatokat, vigyázta a termést és a gépi felszereléseket. A tanyák e típusát úgynevezett KULÁKOK lakták, és élték a 15-30 holdas középparasztok kemény, de függetlenséget biztosító életét. Állatokat, négy-öt lovat, három-négy tehenet, tíz-tizenöt disznót és aprójószágot tartottak.
Kitelepítési végzésünk ezt a tanyavilágot szabta meg lakhelyünknek. A mi családunk budapesti volt, nem ismertük a tanyasi életet. Tagjai a következők: Nagyanyám, háztartásbeli özvegyasszony, akit mindég a férje tartott el. Övéké volt az elvett négyszobás lakás. Micsoda pech volt nekik, hogy velük laktunk egy lakásban. Apám – a néphadsereg frissen igazolt és véglegesített ezredese. Véglegesítése napján rögtön ki is telepítették! Anyám a városi asszony, háztartásbeli. Bátyám 14 éves és én, aki 10 éves voltam. Mi öten érkeztünk, kéretlen látogatóként, az Ördögoldal 353 számú tanyába. Ráöntöttek a KULÁK család nyakára. Rajtunk kívül még 89 családot telepítettek ebbe a tanyasi világba. Kitelepítésre kerültek papok, katonatisztek, csendőrök, koncentrációs tábort megjárt zsidók, gyárosok, színészek, étteremtulajdonosok, de voltak egyszerű közhivatalnokok is. A kitelepítés a család tulajdonában levő lakás nagyságától is függött, hiszen lakást akartak szerezni, lopni. Sok volt a gyermek és idős. Ica nénit – egy első világháborúban szolgáló tábornok özvegyét – is kitelepítették, férje húsz éve meghalt. Mit árthatott volna ő, ha Budapesten hagyják?! De a diktatúra nem válogatott. Ördögi módszer volt ez a szisztéma! A kulák rétegre rárakni ezeket a családokat. Természetesen sok férőhely nem volt a tanyákon, és a kulák család által használt lakóterületből kellett átadni valamit.
A „pestiek” felkavarták a helybeliek életét, mindennapos jelenlétükkel zavarták a családokat, és még enni, inni is akartak. Hát nem disznóság!? Ezek a családok nem értettek a mezőgazdasági munkákhoz, így később, amikor már lehetett dolgozni a tsz-ben, illetve az állami gazdaságban, a hideg vízre valót sem keresték meg.
Nekünk, a már említett tanya, a 353-as jutott. A tanyából a téli kamrát kaptuk meg. Öten egy 4×4 méteres helyiséget. A kamra a főépület közepén volt. A tornácról először az előszobába lehetett bejutni. Balra voltunk mi, jobbra volt a tisztaszoba, amelyben a Gellai család – a mi kulákunk – élt. Gellaiék a nyarat töltötték a tanyán, keményen dolgozva. Az öreg Gellai vékony szikár parasztember volt, vele élt a felesége és a két huszonéves fia. A fiatalabb fiú, András vitte az apjával a 18 holdas gazdaságot. Gondozták az állatokat, próbáltak megfelelni a hatalom elvárásainak, de az telhetetlen volt, és minden héten kisöpörték a padlásukat. Sokszor járt a végrehajtó és ilyenkor megtelt a szobánk a Gellaiék ágyneműjével, ugyanis elvitték volna ezeket is, az elmaradt beszolgáltatás fejében. A másik fiú tüdőbajos volt. Vincének évekkel ezelőtt kivették a fél tüdejét. Az Alföld a földútjaival rettenetesen poros volt. Aratott, tombolt a tüdőbaj. A feleség általában kéthetenként jött ki a faluból, ritkán láttuk.
Apám ötvenöt éves volt és soha nem végzett mezőgazdasági munkát. Így aztán gyenge színvonalon teljesítette a tanyai munkát. Anyám negyvenéves budapesti szépasszony volt, itt is feltalálta magát. Jellemző volt rá, hogyha kiment a disznóól takarítására, akkor is berúzsozta magát. Szóval ő sem volt egy igazi mezőgazdász! Szerencsénkre tudott szabni, varrni és így rövidesen ő lett a tanyavilág varrónője. Nagymama is tevékenykedett, segített a mindennapi munkában. A gazda átadott egy 300 négyzetméteres földdarabot, ezen próbált meg kertészkedni.
Ősszel – ha igaz – a két kilométerre lévő tanyai iskolába fogok járni, egyelőre csupán a tanyán segítettünk. Trágyát hordtunk, etettük az állatokat, közben riadtan hallgattuk a rémhíreket: visznek tovább bennünket a Szovjetunióba. Őszintén szólva, el is hittük ezeket. Tudtuk, hogy él még így körülöttünk nyolcvankilenc hasonló sorsú család. Az idő teltével kezdett beérni egy természetes, de számunkra szörnyű állapot. A kezdeti sajnálatot és segítőkészséget lassan felváltotta a tanyasi család ellenérzése. A rendszer cinikus, gonosz terve bevált. A kulákot és a kitelepített pesti családokat összeugrasztotta a mindennapi kényszerű együttlét, az állandó alkalmazkodás. Mind a két fél tudta, hogy egyikük sem tehet az összezártságról, a kényszerű együttlétről, de a megfáradt idegrendszerek kezdték felmondani a szolgálatot. Rákosiék egyik kimondatlan célja volt, hogy essen egymásnak a két, számukra nemkívánatos, megsemmisítésre ítélt réteg.
A tanya tornácán állva néztem végig egy jellemző jelenetet, amely talán visszaadja a kialakult helyzetet. Gellai gazda az istálló előtt állt és – mivel vásárra készült – kezdte befogni a lovakat. Apám a trágyadombot igazította, összébb kellett húzni, meg kellett magasítani. A híg trágyalé minduntalan visszafolyt a vasvilla ágai között a földre és ráfröccsent a gazda ünnepi csizmájára. Apám elnézést kért, de a visszafojtott indulat kitört a parasztemberből.
– Az isten verje meg magukat! Már nem bírom kerülgetni az egész pereputtyát ezredes úr! – Felkapta az odakészített ostort és apám felé vágott. Apám felemelte a vasvillát és a villa felfogta az ostorcsapást. Ekkor csoda történt. A két szikrázó szempár megenyhült és halk bocsánatkérések formájában kézfogással zárult a meggondolatlan és igazságtalan összeakaszkodás.
– Tudja Gellai úr, ezt jól kitalálták az osztályharcos kommunisták! Ocsmányság! Ezt többé nem szabad megengednünk magunknak! – mondta apám. Az öreg Gellai rábólintott, befejezte a lovak befogását és elindult a vásárba.
Én a tornácról szomorúan vettem tudomásul, hogy mi pestiek nem hagyhatjuk el a tanyavilág határát. Tudomásul vettem, hogy ez egy internáló tábor és számunkra a láthatatlan kerítések az „ördög oldal” végén vannak.
A tanyai élet minden nehézsége egy merőben új, de nehéz életet követelt meg az ide kényszerített emberektől. Én az ötödik osztályba léptem és a beiratkozásnál csodálkozva vettem észre, hogy csak 3 gyerek lesz az osztályban. Egy tanító és egy tanterem volt az osztályban. A tanító közölte, hogy a 4 felsős osztályt együtt és egy időben fogja tanítani. El lehet képzelni a színvonalat, amilyent ki lehetett alakítani. Az osztályba hárman jártunk, egy fiú és egy leány osztálytársam volt, akik a környező tanyákról jártak a tanyasi iskolába. A nyolcadik osztály végén szerettem volna továbbtanulni, de a községi párttitkár nem javasolta, mivel osztályidegen és kitelepített voltam. A párttitkár egy rosszindulatú, nem túl képzett nő volt, mikor behívattak a pártirodába, azt kérdezte tőlem: „Az apád katonatiszt volt vagy ezredes?”
Az iskola 2,5 km-re volt a tanyától és az esőzések megkezdésétől óriási sárpapucsot cipelve izzadtan értem az iskolába. A családunk anyám vezetésével elkezdett gazdálkodni. Vásároltunk két kis malacot és elkezdtük felnevelni és gondozni őket. Az egész család szerette a két malackát és neveket is adtunk nekik. A kis kan malac Peti lett, a kis koca pedig Panni. Az árokpartokig pórázon vezettük őket. Legelészés közben szabadon jártak és keltek, később, mint két kutya jöttek az ember után.
Anyám nem hagyta el magát és a tanyai körülmények között is adott magára. Jellemző volt, hogy a disznók etetése előtt berúzsozta a száját és rúzsos szájjal, de gumicsizmában történt meg az etetés. A malacok mellett tartottunk csirkéket és libákat is. A családunk az első időben nagyon-nagyon szerényen táplálkozott, nem volt pénzünk és nem is lehetett semmit kapni az egyetlen, 5 km-re lévő boltban. A csirkékből tyúkok lettek és így lett tojásunk és húsunk. A tyúkok tartása sok munkával járt, én is besegítettem, a takarmányok előkészítésében, az ólak takarításában és az etetésben. Egy tragikus esemény is történt a baromfiólban. Egy éjszaka zajt és rikácsolást hallottunk az ólak felől. Reggelre egy szörnyű dráma tanúi lettünk. Egy vérengző nyest vagy nyestek jártak a tyúkólban, 28-30 db tyúkunk volt, és mindegyik állat a nyakán átharapva véresen feküdt a földön. A kialakított ülőkéken, a falon, és a vizes lábosokban sok-sok vér volt. Nem maradt egyetlen tyúkunk se életben. Anyámat talán csak ekkor láttam Hunyán sírni. Ez az esemény azt jelentette, hogy jó 10 hónapig megszűnt a hús- és a tojásellátásunk.
Anyámnak jutott energiája még a földeken is dolgozni, a közeli tsz-be járt gyapotot szedni és kapálni. Munkaegységért dolgoztak. Ma is őrzöm azt a levelét, amelyben leírja, hogy egész napi munkájáért 3 munkaegységet kapott – ezért 4 tojást lehetett kapni akkor. A férfiak, így apám is egy közeli állami gazdaságban dolgoztak. Reggel korán jött értük egy teherautó és napnyugtakor hozták őket vissza. A munkájukért minimális bért kaptak. A falu határát csak ezzel a munkás teherautóval hagyhatták el.
(Következő rész: jövő kedden)
Hozzászólások