Kairói arab találósok • Hetedhéthatár

Népszerű tudomány

Kairói arab találósok

A most közölt műfordítások első szövege a Közel-Keleten, az arab világban és a törököknél általános (az itt szereplő egyiptomi változat mellett van feljegyzése a palesztinai araboktól és Tuniszból is, az oszmán-török adatok száma pedig meghaladja az ötvenet), de vannak magyar megfelelői is – most csak egyet idézek a Magyar Nyelvőr 1876-os kötetéből, a Moldvában található Klézséről:

Üssed kőhöz, el nem romlik,
Vessed vízbe, takony válik.
– Papíros

Meglehetősen meghökkentő módon igen távoli tájról, a Kis-Antillák egyik szigetéről is közölte Parsons angolul (Barbados, 1925):

A woman had a plate,
She trew it down,
It wouldn’t break,
She put it on water,
And it broke.
– Paper

Az angol nyelvterület más részein nem jegyezték fel!
A gyertyáról szóló arab találósok változatai is megtalálhatók a magyaroknál – csak egyetlen példát adok Magyarózdról (ma Románia):

Királynő ül székibe,
tiszta, tiszta fehérbe,
könny csorog az ölébe.
– Gyertya

Meglepő, hogy ennek is van rokona a Karib-térségben – szintén Parsons közölte angolul 1943-ban Grenada szigetéről:

Miss Nancy goin’ to church,
All the way she goin’ she droppin’, droppin’.
– Candle

A hét helyen feljegyzett orosz változatokra, és a „könnyező” vagy „magát lecsináló” gyertyáról szóló szerb változatokra most nem térek ki – lássuk inkább az arab szövegek műfordításait!

Minaretről lehajítod –
Lent épségben megtalálod,
De amikor vízbe esik,
Nagyon hamar összetörik.
– Papír

Érkezett hozzánk egy vendég,
Onnan, hol port nem láttak még,
Olyan várból került elő,
Melyben nem járt ács, és nincs kő,
Olyan ételt adunk neki,
Melyet nem kell sütni-főzni.
– Csecsemő

Okos vagy és sok az eszed?
Akkor gyorsan megfejtheted:
Allah teremtette csoda –
Pocakját a hátán hordja.
– Lábikra

Egy asszony ül a sarokban,
Időnként a könnye csurran.
– Gyertya

Van egy széptermetű lány,
Könnye csorog a hátán,
Egy kis szél is elpusztítja,
Rózsasziromtól él újra.
– Gyertya
(rózsaszirom = a gyufa lángja)

Kistermetű szobalakó,
Fele hideg, fele forró.
– Olajlámpa

Van egy kanál puszpángfából,
Mindig ide-oda táncol,
Mikor a falhoz ütődik,
Fél Kairón végighallik.
– A citadella nagyórája

Egy szép barack mocorog,
Kristálytál alatt kopog.
– Zsebóra

Az anyának vérét veszik,
De a bőrét le nem szedik,
Mindig megnyúzzák a lányát,
De a vérét sosem látják.
– A tyúk és a tojás

Olyan városkát tudok,
Ég és föld között mozgott,
Benne minden élőlény,
Úgy járt a víz tetején.
– Noé bárkája

Asszony ült egy kosárba,
Rajta lila a ruha,
Zöld rúd áll ki belőle,
Jaj, de finom az íze!
– Padlizsán

Aki okos ember,
És enni is szeret,
Hamar kitalálja,
Megfejti versemet:
Kívül van a csontja
És belül a húsa…
– Kagyló


Hozzászólások



Archívum

Partnereink

Hozzászólások

DISQUS